翻訳と辞書
Words near each other
・ Della Street
・ Della Sutorius
・ Della Torre
・ Deliyak, Kohgiluyeh
・ Deliyak, Landeh
・ Deliçay Dam
・ Delić
・ Deljadrovci
・ Deljan
・ Deljan, South Khorasan
・ DelJuan Robinson
・ Delkabad
・ Delkash
・ Delkatla
・ Delkin Devices, Inc.
Delkiow Sivy
・ Delko Lesev
・ Delkun
・ Dell
・ Dell (disambiguation)
・ Dell (landform)
・ Dell (name)
・ Dell 320SLi
・ Dell Adamo
・ Dell Alston
・ Dell AppAssure
・ Dell Axim
・ Dell Beds Formation
・ Dell Bridge
・ Dell City Independent School District


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Delkiow Sivy : ウィキペディア英語版
Delkiow Sivy
Delkiow Sivy ("Strawberry Leaves" in Cornish (Kernewek)) is a Cornish folk song.
A young maiden is on her way to pick strawberry leaves which, so the song alleges, make young girls pretty. She meets a travelling tailor, who seeks to seduce her. "Who will clothe the child?" asks the young man. "Ah, but his father will be a tailor," the maiden concludes. The repeated refrain "dark face and yellow hair" probably alludes to the traditional view of female beauty.〔
The original 'Late' Cornish version of "Delyow Syvy" can be found in both Inglis Gundry's 1966 ''Canow Kernow: Songs and Dances from Cornwall'' and in Peter Kennedy's 1997 ''Folksongs of Britain and Ireland''. It has been suggested that the song is a Cornish version of the song "Sweet Nightingale".〔Wootton, B. and Bartlett, R. (1975), ''Starry-Gazey Pie: Songs of Cornwall'', Sentinel Records, SENS 1031 (sleeve notes).〕
In her 2011 book ''Celtic Myth and Religion'', Paice MecLeod claims that there are no surviving traditional Cornish songs and that the song was borrowed from England and sung in Cornish. A version appears, however, on the 1975 Sentinel Records album ''Starry-Gazey Pie'', by Cornish folk singer Brenda Wootton, with accompaniment by Robert Bartlett. The sleeve notes claim that the song is "the only living remnant" of the Cornish language and that it "has never been translated into English".〔
==Lyrics==

Delkiow Sivy (Modern Cornish)
Peleah ero why a moaz, moze fettow teag

Gen agoz pedn due ha goz bleaw mellin?
:Me a moaz than venton sarra wheag
:Rag delkiow sivy ra muzzy teag
Pe ve moaz gena why moze fettow teag
Gen agoz pedn due ha goz bleaw mellin?
:Grew mar meno why sarra wheag
:Rag delkiow sivy ra muzzy teag
Fatla gwra ve agoz gurra why en doar
Gen agoz pedn due ha goz bleaw mellin?
:Me vedn saval arta sarra wheag
:Rag delkiow sivy ra muzzy teag
Fatla gwra ve agoz dry why gen floh
Gen agoz pedn due ha goz bleaw mellin?
:Me vedn e thone sarra wheag
:Rag delkiow sivy ra muzzy teag
Pew vedo why gawas rag seera rag goz floh
Gen agoz pedn due ha goz bleaw mellin?
:Why ra boaz e seera, sarra wheag
:Rag delkiow sivy ra muzzy teag
Pandra vedo why geel rag ledno rag goz floh
Gen agoz pedn due ha goz bleaw mellin?

:E seera veath troher sarra wheag
:Rag delkiow sivy ra muzzy teag
Delyow Sevi (Kernewek Kemmyn)
Ple'th esowgh-hwi ow-mos, mowes vludh ha teg
Gans agas bejeth gwynn, ha'gas blew melyn?
:My a vynn mos dhe'n venten, syrra hweg
:Rag delyow sevi a wra mowesi teg.
A allav-vy mos genowgh hwi, mowes, vludh ha teg
Gans agas bejeth gwynn, ha'gas blew melyn?
:Gwrewgh mar mynnowgh-hwi, syrra hweg
:Rag delyow sevi a wra mowesi teg.
Fatel vydh mar kwrav-vy agas gorra-hwi y'n dor,
Gans agas bejeth gwynn, ha'gas blew melyn?
:My a vynn sevel arta, syrra hweg,
:Rag delyow sevi a wra mowesi teg.
Fatel vydh mar kwrav-vy agas dri-hwi gans flogh,
Gans agas bejeth gwynn, ha'gas blew melyn?
:My a vynn y dhoen, syrra hweg,
:Rag delyow sevi a wra mowesi teg.
Piw a vynnowgh-hwi kavoes rag syrra rag'as flogh,
Gans agas bejeth gwynn, ha'gas blew melyn?
:Hwi a vydh y syrra, syrra hweg,
:Rag delyow sevi a wra mowesi teg.
Pandr'a vynnowgh-hwi kavoes rag lennow rag'as flogh
Gans agas bejeth gwynn, ha'gas blew melyn?
:Y das a vydh tregher, syrra hweg
:Rag delyow sevi a wra mowesi teg.
== Translation ==
Where are you going, pretty maid,
with your dark face and your yellow hair?
:I'm going to the spring, kind sir,
: for strawberry leaves make maidens fair.
I'll go with you, pretty maid,
with your dark face and your yellow hair?
:If you want to, kind sir,
:for strawberry leaves make maidens fair.
What if I get you on the ground, pretty maid,
with your dark face and your yellow hair?
:I'll jump up again, kind sir,
:for strawberry leaves make maidens fair.
What if I get you with child, pretty maid,
with your dark face and your yellow hair?
:I will bear him, kind sir,
:for strawberry leaves make maidens fair.
Who will you get to be the father for your child, pretty maid

with your dark face and your yellow hair?
:You will be his father, kind sir,
:for strawberry leaves make maidens fair.
What will you do for clothes for your child?
with your dark face and your yellow hair?
:His father will be a tailor, kind sir,

:for strawberry leaves make maidens fair.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Delkiow Sivy」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.